浅析英汉思维模式与翻译:看林语堂翻译《兰亭集序》之思考
日期:2010.01.01 点击数:6
【类型】期刊
【作者】 刘嫣
【刊名】大众文艺:下半月(浪漫)
【资助项】
【摘要】汉英思维模式存在较大的差异,致使我们在汉英翻译时出现了一定的困难。本文以林语堂译《兰亭集序》为例,从翻译的角度分析了汉英思维模式的区别,并探讨两种思维模式在翻译中的有机转换。
【年份】2010
【期号】第9期
【全文挂接】 读秀挂接
相关文章
- 1、浅析英汉思维模式与翻译 年份:2010-01
- 2、浅析英汉思维模式与翻译:看林语堂翻译《兰亭集序》之思考 作者:刘嫣 年份:2010-01
- 3、英汉对比视角下《兰亭集序》翻译分析 作者:朱彦波 年份:2012-01
- 4、英汉对比视角下《兰亭集序》翻译分析 作者:朱彦波 年份:2012-01
- 5、从《兰亭集序》及其英译来看英汉的繁复与简短 作者:吕瑛 年份:2014-01
- 6、浅谈《兰亭集序》中的引 作者:田华 年份:2013-01
热点排行