检索结果相关分组
相关搜索词
浅析英汉思维模式与翻译
作者:暂无 来源:大众文艺·浪漫 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 英汉思维模式  翻译  兰亭集序 
描述:汉英思维模式存在较大的差异,致使我们在汉英翻译时出现了一定的困难。本文以林语堂译《兰亭集序》为例,从翻译的角度分析了汉英思维模式的区别,并探讨两种思维模式在翻译中的有机转换。
浅析英汉思维模式与翻译:看林语堂翻译《兰亭集序》之思考
作者: 刘嫣  来源:大众文艺 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 英汉思维模式  翻译  兰亭集序 
描述:汉英思维模式存在较大的差异,致使我们在汉英翻译时出现了一定的困难.本文以林语堂译<兰亭集序>为例,从翻译的角度分析了汉英思维模式的区别,并探讨两种思维模式在翻译中的有机转换.
浅析英汉思维模式与翻译:看林语堂翻译《兰亭集序》之思考
作者: 刘嫣  来源:大众文艺:下半月(浪漫) 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 英汉思维模式  翻译  兰亭集序 
描述:汉英思维模式存在较大的差异,致使我们在汉英翻译时出现了一定的困难。本文以林语堂译《兰亭集序》为例,从翻译的角度分析了汉英思维模式的区别,并探讨两种思维模式在翻译中的有机转换。
从形合、意合看英汉语言对比与翻译:以《兰亭集序》的英译文为例
作者: 张俊霞  来源:新疆石油教育学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 形合  意合  翻译  衔接手段 
描述:句表达.本文主要结合古文<兰亭集序>的英译文来阐述英语的"重形合"与汉语的"重意合"这一语言特征.
从许渊冲“三美”理论看《兰亭诗》(之三)的英译
作者: 蒲红英  来源:伊犁师范学院学报·社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 诗歌  翻译  许渊冲  三美  兰亭诗 
描述:象,对该诗所体现的三美理论进行探析。在翻译实践中,应采取扬弃的态度,继承和发展许渊冲教授的诗歌翻译理论。
英汉对比研究视角下《兰亭集序》翻译分析
作者: 王辰晖  来源:长春教育学院学报 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 英汉对比  翻译  形合  意合  文化负载词 
描述:,在汉译英中添加介词,以及使用英语中其他常用的连接手段,做到语言转换的顺利衔接。
翻译论集》(修订本)之得与失
作者: 杨全红  来源:中国图书评论 年份:2010 文献类型 :期刊 关键词: 修订本  译论  得与失  王羲之  翻译  书写  译事 
描述:翻译论集》一书的封面题字,取自怀仁所集王羲之《圣教序》,其中,翻译二字的书写很特别:翻字少了一撇,而译字又多出一撇。对此,罗新璋先生别有新解:(这)无意中点破了译事的玄机:翻译必然有得有失。翻译有得有失,《翻译论集》的修订又何尝不是如此。
Rss订阅