检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸 (263)
期刊 (17)
图书 (8)
学位论文 (2)
人物 (1)
按栏目分组
地方文献 (159)
绍兴文化 (80)
经济发展 (34)
绍兴动态 (9)
绍兴名仕 (8)
社会生活 (1)
按年份分组
2015 (2)
2014 (178)
2013 (7)
2012 (11)
2011 (20)
2010 (12)
2009 (12)
2008 (11)
2007 (8)
2006 (5)
2005 (3)
2004 (4)
2002 (6)
2001 (3)
1997 (1)
1994 (1)
1993 (1)
1991 (1)
1990 (2)
1989 (2)
1988 (1)
按来源分组
绍兴晚报 (95)
天天商报 (38)
绍兴日报 (35)
其它 (10)
绍兴县报 (4)
北京青年报 (4)
中国文化报 (3)
浙江经济杂志 (3)
信息日报 (2)
华夏酒报 (2)
绍兴文理学院报 (2)
福州晚报 (2)
今日早报 (2)
嘉兴日报 (2)
成都日报 (2)
今日嵊州报 (2)
京华时报 (2)
北京晨报 (2)
中外文化交流 (2)
上海戏剧 (2)
山东文艺出版社 (2)
光明日报 (1)
中国知识产权报 (1)
今日桐庐 (1)
书法报 (1)
扬州时报 (1)
杭州日报 (1)
余姚日报 (1)
太原晚报 (1)
温州日报 (1)
东南快报 (1)
江海晚报 (1)
大众日报 (1)
瑞安日报 (1)
彭城晚报 (1)
鄂州日报 (1)
人民日报海外版 (1)
河南电力报 (1)
国家电网报 (1)
上海文汇报 (1)
申江服务导报 (1)
新闻晚报 (1)
东南商报 (1)
新华每日电讯 (1)
中国信息报 (1)
浙江大学 (1)
佛山日报 (1)
南国都市报 (1)
北京晚报 (1)
上海法治报 (1)
天天新报 (1)
青年报 (1)
大河报 (1)
宁波晚报 (1)
新民晚报 (1)
武汉晚报 (1)
都市快报 (1)
常州日报 (1)
泰山晨刊 (1)
鄞州日报 (1)
今日路桥 (1)
都市晨报 (1)
宁波日报 (1)
楚天金报 (1)
成都商报 (1)
安徽商报 (1)
江南晚报 (1)
甘肃经济日报 (1)
今日嵊州 (1)
西安日报 (1)
台州日报 (1)
威海日报 (1)
苏州日报 (1)
都市晨刊 (1)
梧州日报 (1)
黄河口晚刊 (1)
烟台晚报 (1)
中医药学报 (1)
法学杂志 (1)
中国科技论坛 (1)
中国勘察设计 (1)
上海采风 (1)
剧影月报 (1)
股市动态分析 (1)
收藏 (1)
宏观经济管理 (1)
上海:上海教育出版社 (1)
中国城市金融 (1)
中央文献出版社 (1)
辽宁画报出版社 (1)
北京大学出版社 (1)
齐鲁书社 (1)
中国戏剧出版社 (1)
相关搜索词
老哈姆雷特鬼魂的中国演译: 跨文化剧场的潜力与限制
作者: 冯雅伦  来源:清华大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 哈姆雷特  跨文化剧场  王子复仇记  京剧  越剧  莎士比亚在中国 
描述:ise creates a profound sense of uncertainty that intensifies the complexity of Hamlet’s dilemma. A number of Shakespeareans scholars have argued that the significance of the Hamlet ghost is lost to the contemporary audience due to the disbelief of ghost in the modern world. Such loss can be recompensed when Shakespeare is transplanted to traditional Chinese theatre.
This thesis consider the two Chinese opera adaptations of Hamlet, respectively by Taipei’s Contemporary Legend Theatre in 1989 and the Shanghai Yue Opera Company in 1994. The two adaptations presented the ghosts conventionally as the spirits of honourable ancestors, recovering the ghost’s significance. This shows the potential of intercultural theatre: loss or ignored elements of the source theatre could be revisited and revitalized through the cultural lenses of the target theatre. However, these renditions failed to address the ghost’s uncertain nature, and hence diminished the complexity of the prince’s struggle.
The two adaptations point to a problem in intercultural theatre: theorists and practitioners tend to avoid interchange of cultural perspectives. For many theorists, the focus is the actor’s body. Studying of the two Chinese renditions of Hamlet provides an alternative point of departure towards the theory of intercultural exchange in theatre.
Rss订阅